Khaddam : Nous visons à construire un État civil moderne et démocratique, indépendamment de la religion, de la secte ou du genre.
Je mets au défi Bashar al-Assad de présenter au public un seul dossier lié à la corruption me concernant ou concernant l’un de mes enfants.
Je n’ai aucune objection à ce que tout citoyen syrien se présente devant la justice après la libération de la Syrie avec des allégations contre moi.
Le Front a une forte présence parmi les leaders alaouites à l’intérieur, mais nous ne travaillons pas à révéler les noms, afin de ne pas les exposer à des dommages importants.
Le Front n’a pas de dimension sectaire, et il n’en aura pas. Il considère l’unité nationale comme une question cruciale dans la libération de la Syrie.
La principale raison de la crise libanaise provient de l’extérieur du Liban, de l’alliance entre les régimes au pouvoir en Syrie et en Iran.
Si vous nous permettez de parler de vous un instant. Vous étiez au pouvoir pendant de nombreuses années, et certains vous accusent d’avoir exposé la corruption des familles Assad et Makhlouf tout en négligeant vous-même et vos enfants, ainsi que la richesse avec laquelle vous vivez.
J’espère que vous comprendrez ce côté de l’histoire, afin de réaliser que cette campagne fait partie des efforts du régime contre moi après avoir annoncé ma position à la fin de 2005.
J’ai défié Bashar al-Assad de présenter au public un seul dossier lié à la corruption me concernant, à l’un de mes enfants ou à l’un de mes proches associés à moi. Si les affirmations de certains sont vraies, qu’ils présentent les dossiers qu’ils possèdent. La propagation de rumeurs et de diffamations révèle les intentions de ceux qui les propagent.
J’ai demandé à Bashar al-Assad d’accepter la formation d’une commission d’enquête sur les affaires de corruption, présidée par le président de la Cour de cassation en Égypte, le secrétaire général de l’Union des avocats arabes, le président de l’Association des avocats égyptiens, et un membre du comité anti-corruption des Nations Unies.
Aucun de mes enfants n’a d’activité liée à l’État ou à ses institutions, et la plupart de leurs activités se déroulent en dehors de la Syrie. Le plus jeune d’entre eux est entré sur le marché du travail il y a plus de vingt ans. De plus, ma situation financière était bonne même avant d’assumer le pouvoir. J’ai exercé la profession d’avocat pendant longtemps, et j’ai hérité à la fois de mes parents et de ma femme. Je mets au défi quiconque de présenter un dossier contenant des actes répréhensibles de ma part ou de celle de mes enfants.
Lorsque vous avez quitté le pouvoir, de nombreuses personnes affiliées au régime, y compris des membres de l’Assemblée du Peuple, vous ont accusé d’avoir enfoui des déchets nucléaires dans le désert et d’avoir vendu de la viande avariée à l’armée. Comment envisagez-vous ces accusations ?
Vous savez que mon départ du régime l’a ébranlé, et la réaction a été une campagne ciblée d’accusations et de diffamation à la fois à l’Assemblée du Peuple et en dehors, en plus de m’accuser d’avoir des liens avec un État étranger pour comploter contre la Syrie. J’ai également été renvoyé devant la cour militaire, et tous les Syriens connaissent bien mon histoire, dont je suis fier, ainsi que tout ce que j’ai fait pour mon pays.
Tout d’abord, permettez-moi de partager avec vous l’histoire de l’incident présumé de déchets chimiques, il y a environ 20 ans.
Une patrouille des douanes au port de Tartous a découvert des matériaux radioactifs, et ils les ont retracés jusqu’à un marchand qui possédait des navires de la ville d’Arwad, nommé Mohammed Tabalo. Il était assisté dans ses opérations par un officier du renseignement militaire nommé Ahmed Aboud. Lorsque cette opération a été découverte, Ahmed Aboud a répandu une rumeur via les branches du renseignement militaire selon laquelle les marchandises appartenaient aux fils d’Abdul Halim Khaddam. La rumeur s’est rapidement répandue comme une traînée de poudre.
J’ai demandé au président Hafez al-Assad de former une commission d’enquête. Une commission composée de 5 ministres, du directeur général des douanes et des chefs de l’Autorité d’inspection et de contrôle a été formée. Ils sont allés à Tartous et ont mené une enquête détaillée qui a inclus les autorités portuaires et douanières, les agents de dédouanement, les chefs de branches des agences de sécurité, et l’un des chefs de branche des agences de sécurité a fourni à la commission un enregistrement d’un appel entre Mohammed Tabalo et l’un de mes fils. Tabalo a demandé à mon fils de l’aider à transporter des marchandises hors de la Syrie vers un autre pays arabe, et mon fils a utilisé des termes durs pour l’insulter avant de raccrocher.
Le comité a présenté son rapport au président Hafez al-Assad, qui a demandé ma présence à son domicile. Après mon arrivée, il m’a dit que mes enfants n’avaient aucune implication dans cette opération et qu’ils avaient été lésés. L’intention était de vous diffamer. J’ai répondu que j’en étais conscient, et je savais qui avait propagé la rumeur, un agent de sécurité. Un officier subalterne de son département est venu me voir et m’a informé que cet officier était celui qui avait répandu la rumeur. Le président Hafez al-Assad m’a demandé son nom, et j’ai dit que je ne pouvais pas fournir son nom parce que vous ne pourriez pas me protéger. Il a été surpris par ma réponse et a demandé : « Comment peux-tu dire cela ? » J’ai répondu : « La sécurité dans le pays est plus forte que toi et moi. »
Après la découverte des marchandises, les autorités douanières les ont rechargées sur le navire qui les avait apportées et les ont renvoyées en Italie, en les déchargeant dans le port d’où elles provenaient. Par conséquent, elles n’ont pas été enfouies sur le sol syrien. Tous ces faits sont enregistrés dans les dossiers du port de Tartous et des douanes.
J’ai fait des efforts auprès du gouvernement chypriote par l’intermédiaire de M. Suleiman Haddad, notre ambassadeur à Bonn, qui avait de solides connexions avec les responsables à Chypre depuis qu’il travaillait dans notre ambassade là-bas. C’était pour récupérer Mohammed Tabalo, qui s’était enfui à Chypre, et le remettre aux autorités syriennes. En fait, il a été appréhendé, et la Direction de la Sécurité Politique a mené une enquête avec lui, qui a ensuite été renvoyée au Tribunal de la Sécurité Économique, et il a été condamné, à ce que je crois, à dix ans de prison.
J’ai mis au défi les autorités dirigeantes à Damas de publier le dossier d’enquête mené par la Direction de la Sécurité Politique et le dossier judiciaire de ce crime, mais elles ne l’ont pas fait. Elles ont soulevé cette question même si elles savaient que chaque mot qu’elles prononçaient était un mensonge. Cependant, leur objectif était de me diffamer. C’est l’histoire des matériaux radioactifs (qui étaient en réalité des barils de peinture). Néanmoins, je mets au défi quiconque de prouver le contraire.
Deuxièmement, en ce qui concerne la question de la viande avariée, cela fait partie de la campagne de diffamation. Pourquoi n’ont-ils pas soumis le cas à la justice à l’époque ? Vous savez que le régime n’a aucun moyen de se défendre, sauf la répression et la diffamation. De plus, aucun de mes enfants n’a eu de relations, comme je l’ai mentionné, avec les institutions gouvernementales, y compris l’armée.
Honnêtement, êtes-vous prêt à soumettre votre cas à la justice syrienne après que la Syrie soit libérée du régime oppressif ?
Je n’ai aucune objection à ce que n’importe quel citoyen syrien approche la justice après la libération de la Syrie et porte des accusations contre moi. Je ne suis pas inquiet à ce sujet car je sais qui je suis, qui est ma famille et ce que nous avons fait pour servir le pays, comme la plupart des Syriens le savent.
La Front de Salut a décidé de transférer ses opérations à l’intérieur de la Syrie. Comment le Front fonctionne-t-il depuis la fin de la conférence, et comment évaluez-vous son travail ?
Le Front de Salut National en Syrie a réalisé des progrès significatifs dans ses efforts pour parvenir au changement. À cette étape, il concentre ses efforts sur deux directions principales. Premièrement, mobiliser le soutien de l’intérieur du pays en vue d’un mouvement populaire global. Deuxièmement, exposer les actions du régime et œuvrer à lever le couvercle arabe et international qui le protège, en plus de chercher à favoriser la coopération entre toutes les forces de l’opposition.
Nous avons entendu de nombreuses accusations dirigées contre le Front de Salut, en particulier après sa conférence récente, affirmant qu’il exclut les Alaouites de ses rangs et forme une coalition purement sunnite. Quel est votre avis sur cette perception ?
Le Front de Salut National en Syrie englobe différentes forces et courants nationaux, gauchistes, islamiques et libéraux. Beaucoup de ces organisations ont une composition nationale qui inclut des Alaouites. Soyez assuré que le Front a une présence solide parmi les leaders alaouites en interne. Cependant, nous ne divulguons pas les noms pour les protéger contre tout préjudice important.
Le Front n’a pas de fondement sectaire et n’en aura pas. L’unité nationale est une question primordiale pour la libération, le progrès et l’avancement de la Syrie. Personne au sein du Front n’agit avec une perspective sectaire qui affaiblit l’unité nationale. Le sectarisme alaouite est une composante essentielle du peuple syrien.
Le Front de Salut National en Syrie travaille à la construction d’un État civil démocratique moderne où les citoyens sont égaux en droits et en responsabilités, quelles que soient leur religion, leur secte ou leur genre.
Au milieu de cette crise persistante au Liban, et compte tenu de votre vaste expérience politique, comment envisagez-vous une sortie de crise et l’organisation d’élections qui satisfassent tout le monde, sans conduire à des troubles internes, Dieu nous en préserve ?
La crise au Liban, avec ses éléments clés, n’est pas une crise entre les Libanais eux-mêmes, et sa cause n’est pas un désaccord sur un candidat à la présidence. Le système libanais est démocratique, où les différentes forces diffèrent sur les candidats à la présidence, tout comme elles diffèrent sur les candidats aux élections parlementaires. Cela a été le cas depuis l’indépendance du Liban en 1943.
Le problème majeur est que la principale cause de la crise provient de l’extérieur du Liban, de l’alliance entre les régimes au pouvoir en Syrie et en Iran. Cette alliance cherche un président qui serve leurs intérêts stratégiques et aide à entraver le tribunal international chargé d’enquêter sur l’assassinat de Rafik Hariri. Dans ce contexte, l’approche de Bachar al-Assad vise à perturber les élections présidentielles pour créer un vide au Liban et des troubles internes qu’il pense saperont l’influence du tribunal international et restaureront son autorité au Liban. Par conséquent, il utilise ses alliés et les agents des services de renseignement pour entraver les élections présidentielles.
Un dernier mot à la fin de cet entretien
J’espère que les dirigeants libanais qui traitent avec Bachar al-Assad donneront la priorité à leurs intérêts nationaux et contribueront à la tenue des élections présidentielles tout en préservant la sécurité, la stabilité et l’unité du Liban par le biais d’un accord sur un programme national et un président de la République.