29. President Carter – Réunion avec le Ministre des Affaires Étrangères Khaddam de Syrie dans la Salle du Cabinet

publisher: office of the historian

Publishing date: 1977-04-22

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

Office of the Historian

 

Relations Extérieures des États-Unis, 1977-1980, Volume VIII, Conflit Arabo-Israélien, Janvier 1977-Août 1978 29. Mémorandum de Conversation

Washington, le 22 avril 1977, de 11 h 35 à 12 h 20

SUJET La Réunion du Président avec le Ministre des Affaires Étrangères Khaddam de Syrie dans la Salle du Cabinet

PARTICIPANTS

Le Président

Le Secrétaire d’État Vance

Zbigniew Brzezinski

Ambassadeur Richard Murphy

Secrétaire Adjoint Atherton Hamilton

Jordan William

B. Quandt, Personnel du Conseil de Sécurité Nationale

Isa Sabbagh, Interprète

Le Ministre des Affaires Étrangères Abd al-Halim Khaddam

Ambassadeur Sabah Qabbani

Abdul Salam Aqil, Secrétaire Privé

Samih abu Fares, Interprète

Président : C’est un plaisir de vous rencontrer. Cela m’aidera à me préparer pour ma rencontre avec le Président Asad à Genève le mois prochain. Il est bénéfique pour moi de voir comment nous pouvons contribuer à l’amélioration des relations entre les nations du Moyen-Orient. J’aimerais discuter ce matin des possibilités au Moyen-Orient et voir ce que nous pouvons faire pour renforcer encore davantage les bonnes relations entre les États-Unis et la Syrie.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam: Permettez-moi, Monsieur le Président, d’exprimer ma grande joie de vous rencontrer. Je considère cela comme une rencontre historique qui conduira à un bon travail politique entre nous. Le Président de la Syrie et le Gouvernement de la Syrie ont une grande confiance que l’Administration Carter contribuera profondément et positivement à la paix au Moyen-Orient. Le Président Asad attend avec impatience le privilège et le plaisir de vous rencontrer à Genève et lors d’autres réunions ultérieures qui contribueront à la paix dans notre région et dans le monde. J’aimerais m’exprimer franchement et objectivement, si je peux me permettre. J’aimerais dire que la chose la plus importante qui a attiré notre attention sur la nouvelle Administration était l’évidente volonté sincère de traiter le problème du Moyen-Orient avec une profondeur et une objectivité sans précédent, sans considérations politiques. C’est pourquoi je voudrais parler clairement et franchement, car quand nous parlons franchement, cela aidera notre amitié.

Président : C’est vrai.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam: J’ai bien sûr été heureux d’entendre de la part du Secrétaire Vance que les États-Unis proposeront leurs propres idées sur le Moyen-Orient, et que celles-ci ne seront pas nécessairement liées à l’une des parties concernées. Cela contribuera grandement à la confiance mutuelle, mais la question qui nous préoccupe, et je pense connaître la réponse d’avance, mais je vais quand même la poser, est la suivante : Si Israël maintient son attitude d’intransigeance et refuse de suivre les suggestions valables de votre Administration, et si Israël maintient sa position actuelle, les États-Unis seront-ils en mesure de prendre une position conforme à la réalisation d’une paix juste et durable dans la région ?

Président: Le Secrétaire Vance a parlé en mon nom en disant que notre position est de chercher un terrain d’entente pour parvenir à un accord. Si nous devions jamais adopter une position en faveur d’une seule nation, cela détruirait la confiance des autres dans notre impartialité et notre objectivité. Évidemment, l’accord final doit être approuvé par les parties concernées. Mon engagement profond, ainsi que celui des États-Unis, est que l’année 1977 est une année cruciale. Si nous échouons cette année, il serait difficile de rassembler de tels efforts à nouveau. Nous n’avons pas de plan américain à imposer aux autres. Je vous écouterai attentivement, ainsi que le Président Asad. J’ai déjà rencontré le Premier Ministre Rabin et le Président Sadate. Je rencontrerai le Roi Hussein la semaine prochaine. Je rencontrerai le Prince Héritier Fahd plus tard au printemps, dans la mesure où les Saoudiens sont impliqués en tant qu’observateurs. Après la réunion avec le Président Asad, nous essaierons de formuler notre compréhension des différences et des accords possibles entre les nations impliquées, puis nous consulterons très discrètement votre gouvernement et les autres gouvernements impliqués.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam: Excellent.

Président: Il est important pour nous que les nations arabes ne soient pas divisées les unes des autres. Il est également important de conserver autant de flexibilité que possible. Après nos consultations, nous vous demanderons, ainsi qu’à d’autres, s’il convient ou non de préparer une position commune avant Genève. Je pense qu’il est exact de dire que certains dirigeants au Moyen-Orient estiment que si nous allons à Genève avec une idée assez claire de l’accord final, nous aurons peu de chances de succès. Enfin, laissez-moi dire qu’il est évident qu’il y a trois questions fondamentales dans un accord de paix. L’une concerne les Palestiniens. Une autre concerne les frontières et la sécurité. La troisième concerne la garantie d’une véritable paix et d’une compréhension entre les nations impliquées. Je serais ravi d’avoir votre avis sur la pertinence de mon plan. Nous avons besoin de toute l’aide que vous pouvez nous apporter.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam: Sans aucun doute, la situation dans la région englobe les éléments clairs que vous avez mentionnés. Certains sont à l’origine du conflit, d’autres en sont les conséquences, mais dans leur totalité, ce sont les éléments. Le Président souhaite-t-il que j’aborde un ou tous ces éléments ?

Président: Oui. Nous pensons que la Syrie a une grande influence potentielle et bénéfique sur les dirigeants palestiniens. J’aimerais comprendre votre opinion sur tous ces sujets.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam: Si je le peux, j’aimerais m’exprimer franchement. Je voudrais me référer à quelques principes fondamentaux. Premièrement, la Syrie souhaite sincèrement, clairement et profondément la paix [salaam] dans la région, et je ne me limite pas nécessairement qu’aux intérêts syriens en matière de paix. Tous les pays de la région ont besoin de paix. Deuxièmement, la Syrie fera tout son possible pour contribuer au processus d’atteindre une paix juste et durable. C’est pourquoi nous apprécions doublement votre attitude et votre magnifique gestion du problème. Vous avez eu la gentillesse d’envoyer le Secrétaire Vance dans la région, puis d’engager une série d’entretiens avec les dirigeants du Moyen-Orient. Nous sommes très impressionnés. Comme nous le savons, toute paix doit avoir comme préalable les éléments suivants : la justice, la permanence et la stabilité. Ainsi, pour parvenir à une paix durable, il faut traiter les dimensions de la crise qui a affecté la région au cours des trente dernières années. Et il faut donc aborder non seulement les résultats de la crise, mais aussi les causes de ces événements.

Si l’on traite les manifestations de la crise sans traiter les causes profondes, nous n’aurions pas accompli grand-chose. Nous aurions encore les germes d’un futur conflit. Permettez-moi de me référer à la première question concernant les Palestiniens. C’est l’essence du conflit au Moyen-Orient. Avant le problème palestinien, il n’y avait pas de conflit au Moyen-Orient. La terre occupée en 1967 était le résultat du conflit sur la Palestine, pas la cause du conflit actuel. Cette crise avec nous existe depuis le début des années 1940 et se poursuit encore. Par conséquent, il faut résoudre ce problème. L’ignorer ne signifie pas qu’il a disparu. Deuxièmement, nous aimerions lancer un appel à ce que l’attention soit portée sur les éléments palestiniens.

Président : Vous voulez dire entre nous et eux ?

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : Oui, les Palestiniens sont présents. Il ne faut pas le nier, et l’OLP est reconnue par plus de nations qu’Israël. Le Conseil de Sécurité des Nations Unies a invité l’OLP à participer à ses délibérations. Permettez-moi de vous dire, Monsieur le Président, que nous et tous les Arabes entretenons de bonnes relations avec les Palestiniens et l’OLP. Nous sommes tous frères arabes. Mais aucun dirigeant arabe ne peut s’engager au nom des Palestiniens. Tout engagement de ce genre serait nul et non avenu, et ne serait pas efficace. Nous sommes, en toute franchise et concision, en train de mettre l’accent sur les points faibles de la controverse.

Bien sûr, nous savons qu’Israël refuse de traiter avec l’OLP parce que l’OLP n’a pas reconnu Israël. En réalité, c’est un prétexte, pour que vous ne cherchiez pas à résoudre le problème palestinien. Israël est disposé à se rendre à Genève avec l’Égypte, la Syrie et la Jordanie, mais nous n’avons pas non plus reconnu Israël, alors pourquoi Israël est-il prêt à aller avec nous mais pas avec l’OLP ?

De plus, lors de la dernière conférence du Caire, les Palestiniens ont présenté des conclusions flexibles. Nous croyons que le traitement de la question palestinienne est parmi – ou plutôt est – l’un des éléments les plus importants du conflit. Si cela n’est pas résolu, il est difficile d’imaginer une stabilité dans la région. Toute soi-disant solution sans les Palestiniens serait de courte durée, peut-être trois ou cinq ans.

Le Secrétaire Vance m’a interrogé hier – en référence à votre lettre au Président Asad – sur notre interprétation des droits des Palestiniens. Je pense que cela peut être déterminé de deux manières. Le premier chemin consiste à engager une discussion avec les Palestiniens et à leur demander ce qu’ils entendent dans le cadre de toutes les résolutions des Nations Unies depuis 1947. De tels contacts sont destinés à être fructueux tant que personne ne brouille les pistes ou ne tente de les exploiter. L’autre élément pour trouver un dénominateur commun est de régler le sort des territoires occupés, ceux occupés en 1967 et la question de Jérusalem. Il s’agit d’une question profondément ressentie par les Palestiniens et par tous les autres Arabes. Une autre chose pernicieuse qui devrait être corrigée concerne les Palestiniens qui vivent dans la misère. Cela doit également être traité. Selon moi, tout chemin choisi pour résoudre ces problèmes conduira inévitablement à la création d’un État palestinien sur le territoire palestinien. Une autre question qui m’a été posée hier concerne l’attitude syrienne à l’égard d’un lien palestino-jordanien. Nous accepterions tout ce à quoi les deux parties conviendraient, c’est-à-dire que les Jordaniens et les Palestiniens seraient d’accord. Nous accepterions si c’était le cas. S’ils refusent un lien, nous soutiendrions leur refus. Mais ce n’est pas un point très fondamental. À notre avis, la forme ne devrait pas primer sur le fond. Il y a aussi la question de la représentation palestinienne à Genève. Selon nous, l’OLP devrait se rendre à Genève pour les raisons mentionnées.

Président : Puis-je poser une question ? Si les Palestiniens n’insistent pas pour aller à Genève, accepteriez-vous qu’ils n’y soient pas présents ?

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : Non. Si ils refusent, cela créerait une nouvelle situation. Je veux dire, notre décision sera basée uniquement sur les conditions prévalant à ce moment-là. Nous ne serons dictés par personne – ni par les Palestiniens, ni par qui que ce soit d’autre. Ce sera notre décision. Tout comme nous refusons de nous immiscer dans les affaires des autres, nous résisterions à ce que quiconque se mêle des nôtres. J’espère que cela est clair.

Président : Non, ce n’est pas le cas.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : Ce que je veux dire, c’est que si l’OLP refuse d’y aller, cela ne signifie pas que nous n’irions pas à Genève. La décision sera prise par le Président Asad seul. Je suppose que si l’OLP ne va pas, et si un accord est trouvé sur la question palestinienne, alors nous verrions des choses qui mèneraient à l’OLP essayant d’obscurcir l’accord. Ils ont beaucoup de cartes à jouer. Par conséquent, ils devraient y aller et assumer leurs propres responsabilités.

Président : C’est très clair. Je voudrais vous poser des questions spécifiques sur d’autres sujets. Une préoccupation cruciale pour Israël concerne la nature de la paix – qu’elle inclue ou non une normalisation des échanges, la traversée des frontières et la reconnaissance diplomatique entre Israël et ses voisins, y compris la Syrie. Dans la mesure où cela peut être assuré, je n’ai aucun doute qu’Israël sera plus enclin à être conciliant sur les frontières et la question palestinienne. Ma question est de savoir si, si d’autres questions sont résolues – les Palestiniens, le retrait -, il y aurait un problème pour garantir à Israël cette paix future entre la Syrie et Israël.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : C’est certainement une question très complexe. Je vais répondre brièvement. À mon avis, Israël pose ces éléments comme des questions apparemment innocentes, mais elles nous semblent être des obstacles à une véritable paix. Cuba est votre voisin, mais vous n’avez pas de relations diplomatiques.

Président : Mais l’opportunité est là.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : Je donne simplement des exemples. Maintenant, par exemple, qu’est-ce qui vient en premier : Certains au Congrès et aux États-Unis aimeraient sans aucun doute larguer des bombes atomiques sur l’Union soviétique, et certains en Union soviétique pourraient vouloir faire la même chose avec vous. Il a fallu 23 ans pour que les États-Unis reconnaissent diplomatiquement l’Union soviétique. Nous devrions également nous rappeler que les relations diplomatiques n’ont pas empêché deux guerres en Europe. Ce que je veux dire, c’est que la région a connu une période difficile de 50 ans, avec beaucoup de misère. Donc, en réalité, nous ne pouvons pas effacer le passé, nous ne pouvons pas changer notre psyché, cela ne serait pas pratique. Mais un pas positif en entraînerait d’autres. Les pas négatifs entraîneraient également des pas négatifs en retour.

Donc, si nous revenons à la nature de la paix, nous devrions commencer par mettre fin à la belligérance, mettre fin à l’état de guerre. Ce serait un grand tournant dans la région. En mettant fin à l’état de belligérance et en établissant des garanties contre les conflits armés, nous pourrions aider la région à se reconstruire. Tous ces éléments sont susceptibles de créer des circonstances très différentes. Depuis 1948, Israël a essayé de détruire toute la région, jusqu’à maintenant. Donc, il est très difficile pour nous d’imaginer qu’ils veulent vraiment régler les choses si rapidement. À notre avis, la cessation de l’état de belligérance serait le point de départ, ainsi que des garanties pour la paix. Ce serait la rampe de lancement pour d’autres mesures. Bien sûr, nous, les Arabes, en raison de ce que nous avons subi de la part d’Israël, nous sommes devenus méfiants. Nous ne faisons pas confiance à l’autre partie. Si nous regardions deux cartes, Israël en 1948 et Israël aujourd’hui, nous verrions qu’Israël s’est agrandi dix fois plus que le territoire originellement attribué. Bien sûr, toutes ces réflexions créent des craintes psychologiques, des hésitations, et cela n’est pas facile à surmonter.

Nous vous assurons par la présente que si la paix est réalisée, nous n’irons pas vers la guerre, surtout en raison des garanties pour toutes les parties. Cela ne devrait pas être simplement une garantie bilatérale pour Israël uniquement. Vous ne vous attendez pas à ce que nous acceptions un accord bilatéral entre les États-Unis et Israël seulement.

J’aimerais conclure ma réponse en réitérant que la Syrie est profondément préoccupée par la paix dans la région. Ces sentiments seront évidents lorsque vous rencontrerez le Président Asad. Nous parlons franchement. La distance la plus courte entre deux points est une ligne droite.

Président : Cela m’a été utile. J’espère que toutes les parties garderont un esprit ouvert. Nous essaierons d’offrir nos bons services de manière totalement honnête. Je reconnais la grande sensibilité due au conflit passé et aux dommages causés à la région. Lorsque nous verrons ce que nous considérons comme la meilleure approche de la paix, nous ferons de grands efforts pour réunir les parties.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : Nous avons une grande confiance envers le Président Carter.

Président : J’essaierai toujours de solliciter votre avis et de respecter le profond sentiment que vous et votre peuple avez. Il est sage de se rappeler les difficultés qui existent encore. J’apprécie votre franchise et votre aide à mon égard et j’ai hâte de vous rencontrer à Genève. Je tiens à vous remercier d’être venu.

Ministre des Affaires Étrangères Khaddam : Je vous en suis reconnaissant et je transmettrai au Président Asad l’ambiance amicale que j’ai trouvée ici. Nous avons une grande confiance en vous, Monsieur le Président. Nous chercherons toujours à renforcer nos relations avec les États-Unis et à être utiles. Merci beaucoup.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

Articles Récents


Les mémoires de Khaddam… « lettres d’amour et de menaces » entre Reagan et Assad… L’Amérique se retire du Liban, Israël se retire et la Syrie « est isolée »

2024-10-28

Damas libère le pilote américain au milieu des tournées en navette de l’envoyé de la Maison Blanche Rumsfeld… et Washington déjoue une visite secrète de Hikmat Al-Shihabi Au milieu des échanges militaires entre les États-Unis et la Syrie au Liban, la maladie du président Hafez al-Assad, les ambitions de pouvoir du colonel Rifaat et l’intensification […]

Les mémoires de Khaddam… un affrontement américano-syrien au Liban… et l’envoyé de Reagan demande une rencontre avec Rifaat al-Assad après que « Monsieur le Président » soit tombé malade

2024-10-27

Khaddam menace l’ambassadeur de Washington d’une « expulsion immédiate »… et d’un échange de bombardements syro-américains Le président Ronald Reagan a tenté de contenir la crise avec le président Hafez al-Assad après le bombardement des « Marines » et les tirs d’artillerie, en envoyant son envoyé spécial, Donald Rumsfeld, à Damas le 20 novembre 1983. Rumsfeld, ancien secrétaire à […]

Les mémoires de Khaddam… le bombardement des Marines avant le dialogue libanais de Genève… et l’Amérique accuse l’Iran de travailler « derrière les lignes » de la Syrie

2024-10-26

Washington accuse Téhéran d’être à l’origine des attentats de Beyrouth et reproche à Damas de « faciliter le rôle iranien » Robert McFarlane, adjoint au conseiller à la sécurité nationale des États-Unis, est retourné à Damas le 7 septembre, réitérant les déclarations précédentes sur la nécessité d’un retrait syrien du Liban en parallèle avec le […]